Содержание
Транскрибаторы – кто это и где найти вакансии удаленно
Транскрибаторы – кто это и чем занимается специалист данной профессии? Такой вопрос задают люди, желающие найти вакансии удаленно для заработка в интернете. Даем простой и конкретный ответ.
Транскрибатор – это человек, который переводит звук в текст. Соответственно, транскрибация – это работа по преобразованию аудио в текстовый формат. Например, какого-нибудь интервью или разговора. Можно транскрибировать и видео, но при условии, что оно сопровождается речевым аудиотреком или сурдопереводом.
Содержание
Что нужно знать начинающему
Итак, суть транскрибации проста — человек слушает речь на аудио или видео и записывает её в виде текста. Но чтобы начать реально зарабатывать, нужно знать о некоторых важных вещах. Например, о том, с какими сложностями вы можете столкнуться в начале. Да и вообще кому нужна услуга по переводу аудио в текст.
Потребность в таких услугах возникает у организаторов или пользователей вебинаров, желающих иметь информацию в напечатанном виде. Услугой пользуются учащиеся ВУЗов, которым нужен текстовый конспект лекции. Иногда заказывают расшифровку текстов различных собраний или заседаний.
Транскрибация текстов бывает полезна не только для заказчика, но и для исполнителя. Набирая текст, вы получаете новые и полезные знания. Однако приступив к транскрибации, вы столкнётесь и с определёнными трудностями. Надо будет приучить себя к усидчивости. Ведь придётся долго сидеть за клавиатурой, не отвлекаясь ни на что.
Чтобы транскрибирование осуществлялось эффективнее, нужно уметь быстро печатать, а лучше владеть слепым методом печати. Но владеть набором текстов недостаточно. Важно уметь еще и слушать. Дело в том, что речь человека изобилует мусорными словами, словами-паразитами, междометиями. Обычно при исполнении заказа требуется избавляться от лишних слов и приводить речь в удобно читаемый, красивый текст. Не у каждого хватит на это терпения.
Из оборудования вам будут нужны компьютер и наушники или колонки. Из программного обеспечения могут потребоваться аудио и видео редакторы, текстовый редактор. Мастер транскрибации как правило использует в своей работе программы, изменяющие темп прослушиваемой записи. Это позволяет замедлять расшифровываемую речь, когда она невнятна. А также ускорять запись, когда аудиозапись и речь высокого качества.
Несмотря на наличие возможности транскрибировать речь с помощью программ автоматического распознавания, потребность в человеке в этом виде работ будет оставаться актуальной многие годы. Программы пока не достигли такого уровня, чтобы результаты удовлетворяли всех потребителей.
Плюсы и минусы работы транскрибатора
Прежде чем начать работать, нужно знать основные достоинства и недостатки этой работы.
Плюсы
- Свободный график работы, возможность зарабатывать в удобное время суток.
- Отсутствие начальства и сотрудников, от которых вы будете зависеть.
- Отсутствие издержек, связанных с соблюдением дресс-кода, обедов на работе, необходимостью ежедневно добираться до места работы.
- Получение новой информации, способствующей интеллектуальному развитию.
Минусы
- Нерегулярность появления заказов на транскрибацию. Часто вы будете тратить время в поиске заказов, а иногда вам придётся сильно напрягаться, чтобы исполнить своевременно срочный заказ.
- Монотонность работы, требующая непрерывно повторять одни и те же действия, что может приводить к утомлению и моральной усталости.
Где найти вакансии удаленно
Понимая, что такое транскрибация текста и каковы особенности этой работы, возникает следующий вопрос. Где можно найти заказы на транскрибацию?
Их лучше всего искать на биржах фриланса с хорошей репутацией. Вот некоторые из них:
- fl.ru
- toloka.yandex.ru
- weblancer.net
- youdo.com
- work-zilla.com
- freelance.ru
- moguza.ru
Где еще искать заказы?
Конечно, представленный перечень – далеко не полный список сайтов, где транскрибаторы могут получить заказы. Воспользовавшись поисковиком, вы найдёте таких же ресурсов больше. Но мы советуем использовать только те, которые работают многие годы уже и хорошо себя зарекомендовали. Лучше регистрироваться сразу на нескольких. Это повысит ваши шансы находить заказы.
Еще один способ поиска клиентов – создание групп в соцсетях. Создав группу, вы распространяете объявления напрямую потенциальным заказчикам. Таким образом вы облегчаете потенциальному работодателю поиск исполнителя. А еще транскрибация текста может быть нужна работодателям, публикующим объявления на онлайновых биржах труда. Иногда здесь появляется возможность найти постоянных заказчиков.
Транскрибаторы – кто это с точки зрения работодателей
С позиции работодателей траскрибаторы – это люди, которые готовы выполнить определенные виды работ. Знание их помогает искать заказы. Основные типы заказов на транскрибацию: семинары, тренинги, вебинары, телефонные разговоры, лекции, телепередачи, интервью, подкасты.
Важное предупреждение! Интернет наполнен всевозможными мошенниками, наживающимися на желающих найти работу. Поэтому при поиске вакансий не вносите нигде ни за что какую-нибудь плату. Исключением может являться только плата на проверенных ресурсах-биржах, которые могут взимать небольшие суммы за дополнительные услуги. Но и здесь найти работу всегда можно без внесения какой-либо предоплаты. Биржи зарабатывают деньги, получая небольшую комиссию с оплаты уже выполненных работ.
Что влияет на уровень заработка
Расценивается такая работа обычно поминутно. На стоимость работ транскрибатора влияют следующие параметры:
- Требуемые заказчиками сроки исполнения.
- Засоренность аудиодорожки шумами, музыкой и другими звуками.
- Сложность восприятия самой речи.
- Наличие специальной терминологии в записи.
- Наличие иностранной речи в записи.
- Особые требования к редактированию результата.
Согласно информации опытных фрилансеров, основная проблема в этот виде получения дохода в интернете — поиск заказчиков. Появляющиеся на биржах заказы довольно быстро разбираются исполнителями. Для увеличения количества заказов, вам придётся нарабатывать свой рейтинг на биржах фриланса, зарекомендовать себя как ответственного исполнителя, быстро и качественно, выполняющего работу.
Можно выделить главные направления усилий в увеличении доходов на транскрибации.
- Расширение количества ресурсов для поиска работы;
- Увеличение скорости набора текстов;
- Применение специализированных программ, с возможностью распознавания речи;
- Освоение иностранных языков — к примеру, заказов на английском языке больше, чем на русском, и они оплачиваются дороже.
Инструменты транскрибатора
Выполнив несколько заказов на транскрибацию, вы поймёте, что прослушивать записи стандартными проигрывателями неудобно. Приходится отматывать запись вперёд или назад, а делать это с помощью клавиатуры или мыши утомляет. Существуют специальные проигрыватели, настроенные для данного вида работ. В них можно замедлять воспроизведение, настраивать горячие клавиши для перемотки. Применение таких программ позволит вам сократить время на транскрибацию.
Популярностью пользуются такие программы как:
- Express Scribe – редактор текстов со встроенным аудиопроигрывателем, позволяющим менять скорость прослушивания.
- Transcriber-pro — отличается от предыдущей программы возможностью воспроизведения видеофайлов.
- LossPlay — программа воспроизведения аудиозаписей с изменением скорости. Интегрируется с текстовым редактором;
- VOCO — имеет возможность автоматического распознавания голоса.
- Speechpad – преобразует речь в текстовый формат.
- Dictationio – диктофон, распознающий вашу речь, удобен тем, что вы можете просто диктовать прослушиваемую речь, заново не печатая.
Конечно, после автоматического распознавания речи необходимо редактировать текст. Подобные программы облегчают работу, но не делают её за вас. Иначе заказчики и не обращались бы к помощи транскрибаторов.
В заключение отметим, что транскрибация – доступный метод удалённого заработка в интернете для грамотных, трудолюбивых и целеустремлённых людей.
Узнав, чем занимаются транскрибаторы, кто это и другие детали, можно приступить к делу. Заработок на транскрибации доступен многим. Ведь для нахождения заказов и их выполнения не требуется нести финансовые издержки. Навыки совершенствуются в процессе работы. Но помните, что уровень вашего дохода во многом зависит от вас.
Транскрибатор кто это такой, чем занимается, особенности профессии
Posted in Работа by Серджио
133 раз прочитано
В наше время многие хотят зарабатывать удаленно, но не знают какую профессию выбрать. Дочитав эту статью до конца, вы узнаете, транскрибатор кто это такой, что это за профессия и какими навыками необходимо обладать этот специалист.
Сначала обратимся к википедии и дадим краткое определение, кто такой транскрибатор. Там сказано, что это человек занимающийся переводом аудио, видеозаписей, разговоров, конференций в текстовый формат.
Транскрибировать текст можно как дословно, так и законспектированным в кратком содержании по усмотрению заказчика.
Содержание:
Что делает транскрибатор
Это очень обширный вид деятельности, применить его можно в любой сфере.
Рассмотрим на конкретных примерах: на деловых телефонных переговорах, семинарах, лекциях, вебинарах, интервью с медийными личностями, процессы судебных заседаний.
Текст можно перепечатывать дословно самостоятельно вручную, либо с помощью сервисов для транскрибации. С их помощью можно значительно облегчить себе работу и сэкономить время.
Всегда выполняйте свою работу качественно, беритесь за все заказы.
Транскрибированный текст может подразделяться на несколько видов, записанный:
- дословно, соблюдая все междометия, вводные словами, фразеологические обороты, использованные так же, как и автор в аудио материале;
- не дословно (частично), в более понятной и доступной форме, но при этом сохраняя основную мысль автора;
- текст так же может быть в виде пересказа, когда передается суть сказанного. Вы передаете суть своими словами.
Стоит осознавать, чем сложнее уровень транскрибации, тем большую оплату за предоставленную работу Вы получите.
Необходимые навыки:
- грамотность;
- хорошая память;
- умение пользоваться серверами, программами для транскрибации;
- высокая скорость печати;
Клиенты, которые могут стать Вашими это:
- студенты, преподаватели;
- бизнесмены, которым необходимо перевести переговоры, совещания в текстовый формат;
- медийные личности, блогеры;
- судьи.
Кто может работать транскрибатором?
Этот способ заработка может подойти любому новичку в сфере онлайна. Он не требует дополнительных вложений, длительного обучения. Такое занятие можно совмещать с работой или учёбой. Это хороший старт в онлайне!
С помощью транскрибации Вы сможете получать доход в определенный нише. Выбирать темы написания какие Вам ближе по духу, в которых Вы хорошо разбираетесь, эксперт своего дела. Параллельно можно начать осваивать другие направления.
Обязательно анализируйте свои работы и выполняйте их качественно.
Чтобы начать Вам необходимо:
- из подручных средств: ноутбук/компьютер, наушники и микрофон;
- найти серверы по транскрибации, проанализировать их, выбрать для себя более подходящий;
- зарегистрироваться на нескольких биржах труда, обязательно откликайтесь на вакансии;
- создать портфолио и упаковать в него свои работы;
- по максимуму увеличивайте скорость печати, либо запишитесь на курсы.
Одна из самых крупнейших бирж фриланса: Kwork именно с неё Вы и можете начать.
На этом мы закончим. Теперь вы знаете, транскрибатор кто это такой и чем занимается этот специалист. Мы надеемся, что данная статья вам понравилась и стала полезной при выборе своей будущей профессии.
Spread the love
Что делает расшифровщик и что такое транскрипция аудио? | by Virtu@dmin🎙️+🎧+💻=📄
Какая должность у транскрибатора?
Записывать интервью, разговоры, встречи и тому подобное теперь проще, чем когда-либо. Технологии продвинулись настолько далеко, что теперь мы можем записывать на наши смартфоны одним нажатием кнопки.
Использование современных технологий таким образом, например, в качестве резервной копии деталей, обсуждаемых на встрече, или интервью для академического исследования или журналистского интервью. Большинство этих записей делается с намерением преобразовать их в текст, и это может занять очень много времени даже у самых быстрых машинисток. Иногда не всегда улавливаешь сказанное с первого раза, даже если сам участвовал в записи. Вернуться назад всего на несколько секунд, просто поймать это снова очень сложно без профессионального программного обеспечения для расшифровки и педали.
В этом случае передача записанного аудио или видео на аутсорсинг обычному специалисту по транскрипции (в зависимости от предметной области) может быть очень полезной. Время, которое вы сэкономите, по сравнению со стоимостью внештатного транскрибатора, пойдет вам на пользу. В оговоренное время вы получите точную расшифровку стенограммы, которая была расшифрована вручную прямо из вашей записи.
Роль переводчика
«Расшифровщик — это тот, кто записывает то, что говорит кто-то другой».
Первоначально транскрибером называли человека, который записывал что-то стенографически, но это искусство вымирает. Технологии и тот факт, что им больше не учат, означает, к сожалению, что это искусство делать заметки больше не используется.
Вместо этого записи, сделанные, например, на вашем ноутбуке или планшете, могут быть немедленно загружены вашему транскрибатору по электронной почте или через приложение для обмена, такое как DropBox или Google Drive. Затем они загружают звук, загружают его в свой профессиональный программный проигрыватель и начинают вводить то, что они слышат в речевом содержании, в расшифровку для вас.
Как часть роли расшифровщика, в отличие от нескольких лет назад, когда запятые, точки и новые абзацы диктовались, в современном продвинутом мире опытный расшифровщик вставит для вас соответствующую грамматику, как само собой разумеющееся, во время набора текста. Это, безусловно, то, что я делаю здесь, в Virtuadmin, для клиентов; это естественно. Без него я не могу прочитать, имеет ли смысл стенограмма или нет.
Сколько времени занимает транскрипция?
Профессиональная машинистка должна уметь печатать со скоростью около 75 слов в минуту. При такой скорости отраслевой стандарт требует минимум 4–5 часов для расшифровки 1 часа записанного аудио или видео. Однако есть и другие факторы, которые клиент и транскрипционист должны учитывать в отношении аудио для транскрипции. Они: —
– Скорость, с которой разговаривают участники аудиозаписи
– Количество участников аудиоразговора (разговор)
– Четкость записи (фоновый шум, телефонный опрос, помехи)
– Скорость четкость речи участвующих спикеров (акценты, разговор на английском как на втором языке, бормотание, недостаточное приближение к микрофону)
Эти переменные добавят время к расшифровке записанного за час аудио. Трудно сказать, сколько времени должно быть отведено для этих переменных, поэтому стоит иметь в виду, что профессиональный транскрипционист не может печатать с той же скоростью, что и обычный человек, независимо от того, насколько быстро он говорит. Обычно люди говорят в 4–5 раз быстрее, чем может напечатать опытный переводчик.
Как нанять профессионального расшифровщика?
Профессиональных расшифровщиков обычно можно найти на сайтах фрилансеров, например, People Per Hour, Fivesquid, UpWork. Использование этих типов веб-сайтов дает вам возможность просматривать отзывы поставщиков услуг, а также защищает ваши деньги от плохой работы или отсутствия доставки вообще.
Существуют транскрипционные компании в качестве поставщиков услуг; это специализированные предприятия, которые предоставляют только транскрипцию. В штате работают бригады расшифровщиков, либо удаленно, либо штатно. (Вы не получаете такого же прямого контакта со своим транскрипционистом, как при использовании фрилансера.) Это веб-сайт типа самообслуживания, вы загружаете свое аудио и оплачиваете депозит по счету после завершения аудио или видео.
Другой вариант — напрямую связаться с профессиональным расшифровщиком. Поищите в Twitter, LinkedIn, Facebook, Pinterest и Instagram, чтобы указать несколько социальных сетей в качестве источника для поиска транскрибатора. Поиск по хэштегу #transcriber или #transcriptionist и выше выдаст последние твиты, например, в Twitter.
Если вы решите связаться напрямую, сэкономив время и деньги, не используя сторонний веб-сайт для фрилансеров, например, People per Hour, есть несколько вопросов, которые вы можете задать им в качестве подсказок относительно того, насколько они профессиональны и опытны. Кто-то может подумать, что он может быстро печатать, но, например, при прослушивании интервью может быть очень сложно перемотать несколько секунд назад без педали и профессионального программного обеспечения для расшифровки, такого как NCH Software, которое Virtuadmin использует уже много лет. (Когда я загрузил бесплатную версию, вы не могли использовать педаль с программным обеспечением, вам пришлось купить профессиональную версию!)
Коэффициенты транскрипции аудио?
За расшифровку звука опытным расшифровщиком вы обычно платите за минуту записи. Тарифы варьируются от компании к компании или от расшифровки к расшифровке. Но взимание платы таким образом помогает вам узнать стоимость с самого начала. Например, здесь, в Virtuadmin, моя ставка начинается с 50 пенсов за минуту аудио для одного динамика очень хорошего качества. Это 60 пенсов за минуту звука для звука с двумя динамиками с четкой записью.
Обычно служба преобразования речи в текст, будь то компания или фрилансер, добавляют поминутную, 30-минутную или почасовую запись для аудио, содержащих фоновый шум, или, например, четкость речи, которую трудно услышать. Для расшифровки этих типов аудио транскрипционист должен сначала довести звук до качества, подходящего для громкости прослушивания. Иногда это может занять несколько часов, поэтому не думайте, что если у вас сложный звук, который они просто хотят увеличить, на восстановление записи до подходящего уровня для стенограммы действительно уходит много времени.
Расшифровщик — это профессиональный слепой машинист, который слушает записанную речь и печатает то, что слышит. Профессионал вставит необходимую грамматику и разумно абзацирует там, где это необходимо, в стенограмме. Расшифровщик будет печатать вслепую со скоростью 50–80 слов в минуту (WPM), и обычно для расшифровки одного часа записанного звука обычно требуется 4–5 часов в качестве приблизительного ориентира.
Компания по транскрибированию, которая нанимает машинисток удаленно или на дому, вероятно, будет иметь более высокую плату из-за накладных расходов и прибыли до оплаты транскрибаторам. Обычно профессиональный внештатный транскрибатор более доступен из-за меньших накладных расходов.
Имея дело с транскрипционной компанией, вы не всегда получаете прямое общение или персонализацию, как при использовании фрилансера. Независимый расшифровщик, работающий с ними напрямую или через внештатный веб-сайт и работающий с ними, может рассчитывать на большую гибкость.
Большинство внештатных расшифровщиков приспособят шаблон, если он у вас есть, или используют свой собственный, если у вас его нет. Если есть шумовые помехи, вы можете обсудить с ними. В качестве другого примера предположим, что вы хотите расшифровать только определенную часть аудио или указать время для определенной части для удобства поиска.
Использование независимой службы расшифровки, такой как, например, Virtuadmin, является самым быстрым и доступным способом. Работа обычно передается сразу после ее получения, поэтому, обращаясь к фрилансеру, предлагающему услугу транскрипции, они, скорее всего, смогут начать ее немедленно, а не ждать в очереди, пока она станет доступной в компании, предоставляющей услуги транскрипции. .
Что делает транскрибатор? Все, что вам нужно знать
Возможно, вы недавно сталкивались с названием должности «транскрибатор», которое казалось незнакомым, но интересным словом.
Итак, вам интересно, чем занимается обычный транскрипционист? Что ж, в этой статье мы дадим вам подробный ответ на этот вопрос и покажем вам все, что вам нужно знать о роли общего транскрибатора, а также обзор общей работы с транскрипцией.
Если вы искали работу в сфере услуг транскрибирования, которая позволит вам работать удаленно, вам также следует ознакомиться с этой статьей, так как это лишь одно из преимуществ, которые предлагает эта карьера.
Что такое транскрипция?
Прежде чем говорить о роли транскрибатора, мы хотели сначала объяснить, что такое транскрипция.
Транскрипцией называется процесс преобразования аудио- или видеофайла в текстовый формат. Если у вас есть аудиофайл и вы хотите его «перевести» в текстовый формат, вам нужна транскрипция.
Как вы понимаете, многие люди не любят сами делать транскрипции аудиофайлов. И это подводит нас к главному вопросу этой статьи…
Что делает транскрибатор?
Транскрибатор — это тот, кто транскрибирует аудиофайлы в текстовый формат. За последние пару десятилетий эта карьера стала популярной из-за возросшего спроса на эти услуги в различных отраслях, таких как медицина или юриспруденция.
Расшифровщики могут зарабатывать от 20 до 30 долларов в час, что в сочетании с другими преимуществами, такими как работа на дому и низкий порог входа, делает эту работу привлекательной.
Зачем нужны транскрипции?
Транскрипции необходимы, чтобы сделать аудиофайлы доступными для людей, которые могут их не понимать. Кроме того, они также могут служить заметками и облегчать чтение этих аудиофайлов для многих людей.
Они также могут служить средством связи между профессионалами, чтобы получателю не приходилось сидеть и слушать длинный аудиофайл.
Кому нужна транскрибация?
У многих предприятий и профессионалов часто есть аудиофайлы, которые необходимо преобразовать в текстовый формат, чтобы их было легче читать или делать заметки. Некоторые общие и подробные примеры этого приведены ниже.
Врачи . Врачам часто приходится преобразовывать свои аудиозаписи в текстовый формат для общения с другими медицинскими работниками. Это часто включает в себя такие вещи, как истории болезни пациента.
Юридические фирмы – Юридическим фирмам также часто требуются транскрипции. Обычно это телефонные конференции, встречи, судебные разбирательства или юридические сводки.
Подкастеры — Подкастерам также нужны транскрипции, так как это позволяет им охватить более широкую аудиторию путем преобразования своих эпизодов подкастов в текст. Это также делает его читаемым для поисковых систем, что может помочь им генерировать больше трафика.
Конечно, не у всех этих профессионалов есть время на то, чтобы самостоятельно расшифровывать свои аудиофайлы, и здесь на помощь приходит расшифровщик.
Как расшифровывать аудиофайлы?
Существует множество способов расшифровки файлов. Однако наиболее точную транскрипцию обеспечит человек, печатающий то, что он слышит.
Существуют технологические решения ИИ. Однако они не развиты до такой степени, чтобы обеспечить точную транскрипцию. Они неправильно понимают многие слова, так что они не будут очень полезны.
Вместо этого вы должны взять простую программу для обработки текстов, например Word, и начать печатать все, что слышите. Не волнуйся; многие онлайн-инструменты транскрипции помогают расшифровщикам быстрее выполнять свою работу.
Даже внутри Word вы можете использовать сочетания клавиш для вставки целых слов или фраз, просто набирая определенные клавиши, которые вы настроили.
Кроме того, вы также можете использовать ножную педаль, чтобы управлять звуком, удерживая руку на клавиатуре. Как вы можете себе представить, это делает расшифровку намного проще и эффективнее, поэтому это отличный инструмент для специалистов по транскрипции.
Тогда вам просто нужно попрактиковаться, пока вы не станете в этом хороши. Как только вы это сделаете и сможете продемонстрировать свои навыки, вам не должно быть слишком сложно получить работу по транскрипции.
Но о трудоустройстве поговорим позже.
Если вы хотите более подробно узнать о расшифровке аудио- и видеофайлов, вы можете ознакомиться с некоторыми из наших руководств по расшифровке ниже.
Как транскрибировать аудио в текст
Расшифровка подкаста: зачем и как ее создать
Что такое транскрипция аудио?
Все, что вам нужно знать о роли расшифровщика
Конечно, расшифровка — это нечто большее, чем просто набор текста. Ниже мы объяснили все остальное, что вам нужно знать о транскрипционистах.
Если вы считаете, что расшифровка может быть слишком трудоемкой для вас, и вы ищете транскрибатора, который поможет вам, вы можете воспользоваться нашими услугами транскрипции здесь.
Какие навыки нужны транскрипционистам (транскриберам)?
Транскрипционеры должны обладать следующими навыками:
- Отличное знание языка и литературы
- Хороший слух
- Быстрый набор текста
- Многозадачность
Эти навыки позволяют транскрипционисту быстро преобразовывать свои аудиофайлы в текст. Не поймите нас неправильно, такие навыки, как набор текста и многозадачность, улучшаются с практикой.
Итак, если вы впервые попробовали транскрибировать и беспокоитесь о своей скорости печати, продолжайте практиковаться, пока не станет лучше.
Сколько берут транскрипционисты?
Большинство транскрипционных компаний берут от 1 до 2,50 долларов за минуту аудио, в зависимости от типа файла.
Чем сложнее файл для понимания, тем больше времени, вероятно, потребуется транскрипционисту. Таким образом, файлы, которые трудно понять, обычно будут дороже расшифровываться.
Дополнительно, если клиенту нужен специалист, например, для юридической или медицинской транскрипции. Это также может привести к повышению цены.
Если вы хотите узнать, как это работает более подробно, вы можете прочитать нашу статью об услугах транскрипции и тарифах. Это даст вам подробное объяснение того, как это работает.
Как стать расшифровщиком
Независимо от того, хотите ли вы заняться специализированной отраслью, например, медицинской расшифровкой, вам, вероятно, придется начать с общей расшифровки, чтобы набраться опыта. Это связано с тем, что в специализированных отраслях часто требуются опытные транскрибаторы, поэтому вам придется удовлетворить это требование.
Общие профессии транскрибирования обычно имеют довольно низкий входной барьер, чем другие профессии с тем же доходом.
Если вы хотите стать переводчиком, у вас есть два варианта: устроиться на работу или стать фрилансером. Оба варианта имеют свои преимущества и недостатки, но выбор за вами.
Ниже мы кратко объяснили, как вы можете стать специалистом по транскрипции в качестве фрилансера или в рамках работы.
Найти работу переводчика
Фирмы и агентства предлагают вакансии. Вы можете найти их, выполнив поиск на своих обычных платформах открытия вакансий, таких как Google или Действительно.
Существуют также такие сайты, как доска вакансий TCI, сайт, созданный специально для расшифровщиков со списком доступных вакансий.
Требования могут различаться. Некоторые агентства и фирмы будут запрашивать определенные уровни точности, в то время как другие захотят убедиться, что у вас есть определенные характеристики компьютера.
Вам также может понадобиться определенный сертификат транскрипции, который вы можете приобрести в Интернете для более опытных должностей.
По-разному, но лучший способ подготовиться к ним — проверить несколько вакансий, а затем заняться тем, что вам нужно.
Например, если вы часто замечаете, что компании требуют от вас наличия определенного сертификата, вы можете изучить этот сертификат и получить его. Не существует официальных или стандартных требований к транскрипционным работам, поэтому нам довольно сложно дать вам общее представление.
Однако лучший способ — узнать, что часто требуется компаниям, а затем перейти к этому. Во многих случаях это будут только компьютерные характеристики, отличные навыки чтения, быстрая печать и свободное владение английским языком.
Станьте фрилансером/начните свой собственный бизнес
Второй вариант несет в себе большую ответственность, так как все зависит от вас. В каком-то смысле входной барьер ниже, поскольку вам не нужно, чтобы вас принимали на работу. Однако, с другой стороны, это намного выше, так как вам нужно делать все, что связано с транскрипцией, например, находить клиентов.
Преимущество работы фрилансером или открытия собственного бизнеса заключается в том, что у вас больше контроля над тем, с какими клиентами вы работаете, когда вы работаете и т. д.
Однако минусом является ответственность и отсутствие безопасности по сравнению с транскрипцией должности в агентстве или фирме.
Какой из них лучше всего подходит для начинающих?
Если у вас нет большого количества контактов, которые будут пользоваться вашими услугами, мы рекомендуем занять должность начального уровня в транскрипционной компании, когда вы еще не зарекомендовали себя как фрилансер.
Вам должно быть намного легче быть принятым, особенно если вы занимались самостоятельно. Когда вы работаете в транскрипционной компании, вы приобретаете опыт, который пригодится вам в будущем, так как вам будет легче получить другие должности.
Если позже вы почувствуете страсть к транскрипции и захотите начать свой собственный бизнес или стать фрилансером, вам будет намного проще найти клиентов, потому что у вас есть сеть, опыт и репутация.
Получайте новости о наших вакансиях
Здесь, в Espresso Translations, мы являемся международным агентством переводов и транскрипции. Мы работаем со многими клиентами по всему миру, как с небольшими, так и с всемирно известными.
Это означает, что у нас часто есть вакансии для транскрипционистов любого уровня опыта.
Если вы заинтересованы в сотрудничестве с нами, вы можете заполнить эту форму. Мы также предлагаем следить за нами в социальных сетях, где мы делимся всеми нашими вакансиями и позволяем нашим подписчикам сразу же подавать заявки.
Заключительные мысли
Вот и все! Мы надеемся, что вам понравилась эта статья о том, что делает транскрайбер. Помните, что если вы сами ищете услуги транскрипции, ознакомьтесь с нашими услугами здесь.
Или, если вы хотите узнать больше об общей транскрипции, вы можете ознакомиться с некоторыми из наших статей по теме ниже.
Часто задаваемые вопросы:
Наконец, мы также хотели ответить на некоторые часто задаваемые вопросы о транскрипционистах.
Может ли переводчик работать из дома?
Да! Профессиональные переводчики могут работать удаленно.
В редких случаях профессиональный стенографист не может работать из дома, так как ему необходимо доставлять документы, которые можно отправить через Интернет.
На самом деле многие работы по расшифровке требуют, чтобы вы работали из дома.
Кроме того, вы также можете часто работать в свое свободное время, если вы можете уложиться в установленный срок.
В чем разница между расшифровщиком и расшифровщиком?
Между этими двумя терминами нет никакой разницы. Оба относятся к тому, кто конвертирует аудиозаписи в текстовый формат.
Сколько времени нужно, чтобы расшифровать 1 час аудио?
Большинство специалистов по транскрипции говорят, что на каждый час аудио требуется около 3-4 часов, что является очень общим эмпирическим правилом.
Однако это сильно зависит от типа звука. Например, если аудиофайл сложно понять, транскрипционисту потребуется дополнительное время, так как ему придется несколько раз перематывать аудиозапись, чтобы понять ее.
Если транскрипция связана с такой отраслью, как медицина или юриспруденция, это также часто занимает больше времени, так как вам нужно сначала изучить специальную терминологию.
Как я могу легко получить опыт транскрипции и освоить нужные навыки?
Безусловно, самый простой способ набраться опыта — расшифровать для себя аудиофайлы. Может быть, вы можете потренироваться с видео на YouTube и начать вводить его в свой любимый текстовый редактор, например, Word.
Для этого даже не нужно много времени; Потратив на это от 1 до 3 часов в день, вы сможете довольно быстро научить вас всему, что вам нужно знать.
После того, как вы нашли установку и комбинацию компонентов программного обеспечения, которые вам подходят, вы можете подать заявку на работу и продемонстрировать свои навыки.