Транскрибатор это кто: Что такое транскрибация: рост популярности, возможности заработка и программы / Хабр

Содержание

Что такое транскрибирование и чем занимаются транскрибаторы

Транскрибирование (транскрибация) — это преобразование голосовой информации в текстовую, другими словами — перевод речи из аудио и видео в текст. Результат расшифровки аудиозаписи ещё называют стенограммой.

Пробежать глазами текст гораздо быстрее, чем прослушать эту же информацию (примерно в 2-3 раза). Например, рассказ спикера длительностью 30 минут, записанный на видео, можно прочесть за 10-15 минут. 

Текст удобнее во многих ситуациях: например, для тех, кто находится в общественном месте без наушников.

Ещё информацию в таком виде удобно редактировать, выделять, легче запоминать. Также текст, в отличие от аудио, воспринимается роботами поисковых систем. Таким образом, сопровождение медиаконтента текстовым вариантом упрощает его индексирование, а значит — положительно влияет на продвижение в поиске.

Кому и зачем это нужно

 

  • Университетам и другим образовательным учреждениям — чтобы на конференции, лекции или семинаре задокументировать речь выступающего.
  • Судам — расшифровка прослушек, транскрипт видео с камер наблюдения.
  • Журналистам — чтобы записанная на диктофон речь превратилась в статью.
  • СМИ — расшифровка интервью, пресс-конференций.
  • Юристам — расшифровки телефонных разговоров.
  • Бизнесу — расшифровка записей разговоров менеджеров с клиентами, переговоров; для написания скриптов продаж.
  • Инфобизнесменам — перевод аудиоподкастов в текст.
  • Продакшн-студиям и телеканалам — создание субтитров, монтажных листов, перевод видеоконтента в текст.
  • Писателям и научным деятелям — расшифровка аудиоархивов для написания статей и книг.
От чего зависит цена транскрибации

В зависимости от ситуации, для которой выполняется перевод аудио в текст, к готовому текстовому документу могут предъявляться разные требования. От них чаще всего зависит и цена расшифровки.

Одним заказчикам нужны основные тезисы, другим — подробный конспект лекции. Рассмотрим несколько различных типов транскрибаций по требованиям.

 

Интервью и надиктовка. В таком случае не требуется дословность, но необходимо исключать слова-паразиты и заикания. Уместно будет указание в скобках эмоций говорящего. Так как качество аудиозаписи в результате проведения интервью обычно хорошее, транскрибирование такого типа будет несложным, а значит недорогим.
Субтитры к видеозаписям. Такой тип транскрибации используется для фильмов с субтитрами. Сейчас становится актуально и создание ютуб-блогерами видеороликов с субтитрами. Например, с переводом иностранной речи. Здесь особенность заключается в том, чтобы текст совпадал с картинкой по таймингу. Для этого используется проставление временных меток к каждой реплике.
Семинары, лекции и конференции. Такая расшифровка часто требуется университетам, например, при документировании выступлений, а также при записи обучающих курсов.

Сложность может быть в наличии профессиональной терминологии.

Прослушки, видео с камер наблюдения. Может понадобиться следователям. Здесь важна дословность, то есть, и ненормативная лексика, и паузы. Качество подобных записей обычно низкое, из-за этого сложность расшифровки возрастает, как и её стоимость.
Диктофонные записи. Несложный тип транскрибации. Такие записи могут потребоваться радиостанциям для создания контента своих сайтов или и телеканалам для ежедневных выпусков новостей.
Записи судебных процессов. Сложность заключается в большом количестве спикеров и в недостаточном качестве записи. Кроме этого, при транскрибации записи с судов недопустимы сокращения и литературное редактирование.

Кто такой транскрибатор — boosternet.ru

Перейти к содержимому

Заработок в интернете

Онлайн активно набирает обороты и способствует появлению множества новых профессий. Одна из таких специальностей — транскрибатор – это человек, который должен прослушать аудио- или видеоматериал и изложить полученную информацию в текстовом формате.
Транскрибировать можно:

  1. семинары и вебинары;
  2. лекции, интервью известных личностей, журналистов;
  3. слушания судебных заседаний;
  4. надиктованную книгу;
  5. изложенный предпринимателем, в письменном виде, инфопродукт;
  6. теле- или радиопередачи, телефонные переговоры.
    Работа кропотливая, можно самостоятельно перепечатывать весь текст, а можно воспользоваться сервисами для транскрибации, которые могут облегчить выполнение задания. Результатом такой деятельности является качественно переведенный аудиоматериал в текст. Этот текст может быть 3х уровней:
  7. Записан полностью, абсолютно дословно, с вводными словами, междометиями, использовать те же обороты, что и автор аудио материала
  8. Записан не дословно, в данном случае задача транскрибатора самостоятельно, на свое усмотрение, улучшить текст и сделать его понятнее.
  9. Пересказ, когда транскрибатор может передать суть услышанного, но уже своими словами.
    Чем сложнее уровень транскрибации, тем больше оплата за труд.
    Какими навыками нужно располагать человеку, который решил работать в этой сфере?
  10. Умение запоминать большие объемы текста.
  11. Грамотность, высокий показатель знания русского языка.
  12. Навык скоростной печати.
  13. Умение пользоваться сервисами для транскрибации.
  14. Навыки копирайтинга.
    Имея навыки и желание работать, нужно найти клиентов. Это:
  15. судьи;
  16. блогеры, которые создают инфопродукты в текстовом формате;
  17. журналисты;
  18. учащиеся университетов, которые на диктофон записывают лекции;
  19. бизнесмены, которым необходимо перевести прошедшие переговоры и совещания в текст.
    Такой вид заработка может подойти новичкам, которые хотят сделать старт в карьере фрилансера, но при этом не имеют особых навыков, нет особого опыта работы, компетенций и еще не выбрали, на чем хотят специализироваться. Можно сказать, что это трамплин для погружения в мир онлайна. Работа транскрибатора позволяет иметь дополнительный доход, при этом параллельно анализировать, в чем развиваться более профессионально. Также можно совмещать этот способ заработка с учебой, т.к. уровень сложности достаточно низкий.
    С чего начать в этой сфере:
  20. зарегистрироваться на 3-4 биржах труда;
  21. создать там аккаунт;
  22. выделять по 2-3 часа в день на просмотр вакансий и отклики. Через несколько дней такого активного поиска можно найти первый заказ;
  23. найти несколько сервисов по транскрибации, попробовать все и оценить, в каком комфортнее работать;
  24. приобрести наушники и микрофон;
  25. записаться на курсы скоростного печатания, если скорость слишком мала.
    Главное помнить, что добиться результата сможет любой, главное ставить перед собой цели и идти к ним вопреки всему.

Полезные ссылки: Что такое транскрибация? Легко ли быть транскрибатором? Транскрибация: полезные советы

Похожая запись

10 вещей, которые вы должны знать, прежде чем стать транскрипционистом из дома

Работа на дому в качестве транскрипциониста может стать интересной и увлекательной карьерой для тех, кто проявляет отличное внимание к деталям и сильную трудовую этику. Следующие вопросы помогут вам определить, подходит ли вам работа на дому.

Транскрибатор — это профессиональный машинист, который слушает записанные или живые аудиофайлы и преобразует услышанное в текстовый формат. Они предлагают свои услуги в медицинской, юридической и общей отраслях транскрипции.

1. Понравится ли мне транскрипция?

Расшифровка требует точности, осмотрительности, конфиденциальности и способности работать быстро и эффективно, соблюдая сроки и производя расшифровки самого высокого качества. Ваша работа должна быть точной и соответствовать самым высоким стандартам. Если вам нравится внимание к деталям и желание оправдать или превзойти ожидания вашего клиента, то транскрипция для вас!

Пройдите бесплатный тест на нашем веб-сайте, чтобы узнать.

2. Какие навыки мне нужны?

Вы должны уметь печатать на высоком уровне навыков. Это включает в себя точность, эффективность и способность постоянно укладываться в сжатые сроки. От вас всегда требуется быть максимально профессиональным. Ваши орфографические, пунктуационные и грамматические навыки должны быть отточены до мелочей. Вы также должны владеть телефонным и офисным этикетом.

3. Каковы преимущества работы на дому?

Работа на дому транскрипционистом дает много преимуществ, в том числе работу в своем собственном темпе и в соответствии с вашим собственным графиком. У вас нет времени на дорогу, а домашние удобства легко доступны. Вам не нужно беспокоиться о больничных или о том, что ваши дети пропустят школу. Работа на дому позволяет вам свободно делать перерывы по мере необходимости, позволяя вам расслабиться и вернуться к работе отдохнувшим.

Узнайте больше здесь, « 4 преимущества, которые вы упускаете, не работая с транскрипцией «.

4. Потенциал заработка

В зависимости от вашего уровня навыков и опыта вы можете рассчитывать на заработок от 20 до 45 долларов в час в качестве транскрибатора на дому. В начале ваш платеж будет на нижнем конце шкалы. Чем больше клиентов и опыта вы получите, тем выше будет ваша зарплата. Когда вы начнете доказывать свое мастерство и заработаете репутацию благодаря своевременному и качественному обслуживанию, вы сможете взимать более высокие ставки.

Читайте также: Реализуйте свой потенциал заработка с помощью транскрипции

5. Транскрипция Карьерные возможности

Независимо от того, выбираете ли вы юридическую, медицинскую или корпоративную бизнес движется вперед. Вы можете работать в судебной системе или в качестве медицинского транскрипциониста. Создайте мобильную службу расшифровки и встречайтесь с клиентами на их месте, чтобы получить дополнительные возможности.

Вы также можете искать возможности карьерного роста в Voxtab.

6. Становление транскрипционистом

Чтобы понять работу и ее требования, важно пройти надлежащее обучение. После того, как вы прошли обучение, сдайте тест и получите сертификат в своем штате. Это не только позволит вам сблизиться, но и вызовет доверие и поможет создать солидную репутацию.

Вы также можете прочитать: Все, что вам нужно, чтобы начать карьеру транскрибатора

7. Где искать работу?

Работа по расшифровке и переводу на дому доступна почти во всех регионах. Поиск местных списков. Предоставьте свою информацию местным профессиональным группам, таким как Торговая палата. Попросите профессионалов, которых вы транскрибируете, направить к вам других людей. Сарафанное радио — лучшая реклама, и это бесплатно. Разместите свое имя на местных досках объявлений. Раздавайте визитки в профессиональных офисах. Представляйтесь на встречах и общественных мероприятиях.

8. Как я могу платить налоги с домашнего транскрипционного бизнеса?

Вы сами будете платить налоги. Это означает ведение подробных записей и принятие мер по оплате на ежеквартальной, полугодовой или годовой основе. Вы должны будете вести точный учет всех ваших деловых расходов и доходов.

Для дальнейшего чтения: Уплата налогов на домашний бизнес по транскрипции

9. Какое оборудование мне понадобится?

Чтобы быть эффективным транскрипционистом на дому, вам понадобится надежный компьютер. Выбор между ноутбуком и настольным компьютером является личным выбором. Однако может быть полезно иметь и то, и другое. Вам понадобится система записи, а также принтер и другая оргтехника. Вам понадобится удобный письменный стол и стул, которые сделают долгие часы работы терпимыми.

Вот список необходимого оборудования для расшифровки для расшифровщиков.

10. Может ли транскрипция быть подработкой?

Транскрипция может стать идеальной подработкой для тех, у кого есть свободное время. Хотя важно брать только тот объем работы, который вы можете выполнить за то количество времени, которое вы должны посвятить работе. Многие работы могут быть выполнены за относительно короткое время. Важно правильно планировать свое время, чтобы ваши клиенты получали работу того качества, которого они заслуживают.

Если вы опытный расшифровщик или переводчик, который ищет работу. Есть некоторые известные транскрипционные компании, такие как Rev, GMR Transcription, Pioneer Transcription Services и другие, которые предоставляют возможности трудоустройства опытным транскрибаторам на дому. Чтобы узнать больше о таких предложениях о работе, присоединитесь к доске объявлений TCI Job Board и подпишитесь на нашу рассылку, чтобы оставаться в курсе!

Чтобы узнать больше о том, как стать транскрипционистом и работать из дома, вы можете обратиться к этим двум подробным руководствам:

Что такое профессия транскрипциониста и как им стать . Работа ответственная, но и оплачиваемая. В этом посте мы рассмотрим, как стать транскрипционистом и что влечет за собой эта работа!

 

Определение транскрипциониста

Транскрипционист — специалист по документации. Работа заключается в прослушивании голосовых записей и преобразовании их в письменные документы. Это требует терпения и серьезной подготовки.

Работа может включать расшифровку записей на юридические, медицинские и другие темы. Чтобы стать транскрипционистом, необходимо иметь отличные навыки набора текста и острый слух. Это требует точности и приверженности созданию письменного документа высокого качества.

 

Виды транскрипционных работ

Некоторые профессиональные транскрибаторы предпочитают специализироваться в конкретной области, такой как юриспруденция или медицина, но вы можете сделать общую транскрипцию, если хотите. Быть общим транскрипционистом обычно подходит для тех, кто только начинает, что позволяет им набираться опыта и работать с разными темами. Это может помочь им решить, хотят ли они специализироваться или оставаться обычным транскрипционистом.

При выполнении общей работы по расшифровке вы обычно слушаете записи лекций в колледже, судебных слушаний, деловых встреч, личных бесед и других типов записей, требующих письменного обращения.

Многим компаниям, организациям и частным лицам требуются услуги транскрипции документов. Помимо типов аудиофайлов, упомянутых выше, вы можете получить задание на расшифровку телефонных разговоров, телеконференций, речей, статей, переписки по сценарию, диктантов, форумов, встреч, отчетов, рукописей и интервью.

 

Как стать транскрипционистом

Уровень подготовки и образования, необходимых для того, чтобы стать транскрипционистом, зависит от того, хотите ли вы специализироваться на медицинской или юридической транскрипции или хотите заниматься общей транскрипцией.

Для того, чтобы стать транскрипционистом, не требуется серьезной подготовки. Доступно несколько онлайн-курсов по транскрипции. Если вы хотите специализироваться, вам нужен сертификат или степень младшего специалиста в области судебных отчетов, юридической или медицинской транскрипции. В некоторых штатах США требуется сертификация или лицензия для юридических и медицинских транскрипционистов.

 

Навыки, необходимые для того, чтобы стать транскрипционистом

Чтобы стать транскрипционистом, как упоминалось ранее, требуется терпение. Вы не можете выбрать качество записи, которую будете транскрибировать, поэтому могут быть случаи, когда вы получаете аудиофайлы низкого качества и их трудно понять.

Вы должны хорошо печатать и иметь острый слух. Необходимы навыки работы с компьютером, так как помимо загрузки файлов работа может включать в себя исследования. Вы также должны уметь пользоваться текстовыми редакторами.

Скорость печати должна быть от 60 до 75 слов в минуту с точностью не менее 98%. Вы должны бегло говорить на языке записей с учетом культурных особенностей, чтобы понимать его многочисленные нюансы. Вы должны владеть языком как в разговорном, так и в формальном стиле. Ваши грамматические и орфографические навыки должны быть превосходными, а также вы должны хорошо знать пунктуацию. Также хорошей идеей будет использовать хороший текстовый редактор, чтобы проверить текст на построение предложений и грамматику, а также на орфографию. Что касается изображений в вашей транскрипции, вы должны хорошо видеть детали и уделять внимание каждому изображению достаточно внимательно, чтобы заметить любые небольшие различия или ошибки. Здесь вам может помочь инструмент редактирования Wepik, позволяющий добавлять подписи — так что смело используйте его!

Вот несколько идей, которые помогут вам решить, подходит ли вам карьера транскрипциониста.

  • Попробуйте сделать транскрипцию самостоятельно, без использования специального оборудования, кроме приличных наушников. Прослушайте аудиозапись и попробуйте расшифровать ее. Возможно, вам придется остановить и перезапустить запись, чтобы иметь возможность набирать произносимые слова.
  • Если вы разбираетесь в этом, подумайте о том, чтобы найти онлайн-курс транскрипциониста или получить сертификат или степень младшего специалиста. Занятия помогут вам лучше понять работу с транскрипцией и дадут вам навыки, необходимые для того, чтобы стать профессионалом.
  • Вам нужна постоянная практика, чтобы обрести уверенность, необходимую для обращения в компании, предоставляющие языковые услуги, или найти прямых клиентов, если вы решите заняться фрилансом.
  • Учет количества людей, говорящих в записи, и их предполагаемый смысл также являются хорошей привычкой, которую следует развивать.

 

Сложность работы с транскрипцией

Работа с транскрипцией звучит просто, поскольку она включает только прослушивание аудиофайлов и набор текста. В действительности, однако, транскрипция довольно сложна. Требуется приверженность и полная вовлеченность в работу, чтобы гарантировать, что вы проделаете отличную работу.

Одним из факторов, усложняющих процесс транскрипции, является качество аудиофайлов. Вам повезло, если аудиофайлы, которые вы получаете от клиентов, четкие и четкие. Работая с файлами такого типа, вы сможете довольно быстро напечатать расшифровку. Некоторые записи могут быть сложными, с уникальной терминологией и местным жаргоном или с очень плохим качеством звука. Люди, говорящие с сильным акцентом, и люди с низким и мягким голосом могут затруднить понимание записи. Транскрипция таких файлов занимает больше времени, потому что приходится прослушивать запись несколько раз. Поэтому вам нужно проявить терпение.

Некоторые клиенты имеют специальные руководства по стилю, которым вы должны строго следовать. Вы требуете внимания к деталям, чтобы убедиться в правильности форматирования документа.

 

Необходимые инструменты для транскрипции

Если вы серьезно думаете стать транскрипционистом, вам понадобятся некоторые инструменты.

Первое, что вам нужно, это программное обеспечение для расшифровки. Некоторые из них бесплатны и доступны для скачивания, что отлично подходит для начинающих. Другие стоят от 50 до 100 долларов. Некоторое программное обеспечение доступно только для Windows или OSX, а другое можно использовать для других операционных систем. Выберите правильный для вас. Лучшая программа транскрибирования должна иметь возможность воспроизводить различные типы видео- и аудиофайлов, такие как файлы dct, wma, mp3 или wav, с настраиваемыми настройками временного кода (временными метками).

 

  • Гарнитура

Очень важна пара наушников от хорошего до отличного качества, поэтому вам следует инвестировать в наушники с качеством выше среднего. Хотя личные предпочтения могут определять, какие наушники покупать, вот несколько советов, которые помогут вам принять правильное решение.

Лучше иметь наушники с разъемом 3,5 мм, которые прочнее USB-наушников со звуковой картой. Звуковая карта прикреплена и легко ломается. Наушники могут быть удобными, но только на короткое время. Они подходят для шумоподавления, но ваши уши будут страдать, если вы будете использовать их в течение длительного времени.

Надушные или накладные наушники хороши, поскольку они сидят на мочках ушей, но они могут быть довольно неудобными, особенно когда они слишком тугие.

Округлые, закрытые или полноразмерные наушники с амбушюрами. Чашки закрывают уши. Мягкие и слегка утолщенные на подкладке, носить их вполне комфортно. Если вы работаете в тихой комнате, это лучший выбор наушников. Их функция подавления шума не очень хороша, поэтому их не рекомендуется использовать при работе в шумной обстановке.

Обязательно протестируйте наушники на удобство. Ищите прочные и с плавным средним диапазоном, между 250 Гц и 2000 Гц, что соответствует частоте человеческого голоса.

 

  • Ножная педаль

Вместо того, чтобы включать и выключать аудиозапись во время прослушивания, чтобы иметь полное представление о записи, лучше приобрести ножную педаль (педаль WAV). Ножная педаль позволяет воспроизводить, приостанавливать, перематывать аудиозапись вперед или назад с помощью ноги. Хотя некоторые программы транскрипции позволяют вам использовать горячие клавиши клавиатуры, педаль поможет вам сконцентрироваться на наборе текста. Вы можете купить педаль отдельно, а некоторые программы можно приобрести в комплекте с педалью. Если вы покупаете педаль отдельно, убедитесь, что она совместима с используемой вами программой транскрипции.

 

  • Обработка текстов

Для ввода и редактирования документа требуется текстовый редактор. Убедитесь, что он может создавать файлы в формате, который запрашивают ваши клиенты.

 

  • Интернет-соединение

Вам также необходимо надежное и высокоскоростное подключение к Интернету. Большинство транскрипционистов работают из дома. Если вы будете одним из них, убедитесь, что подключение к Интернету в вашем доме позволяет безопасно получать и отправлять файлы.

Чтобы стать специалистом по транскрипции, вы должны быть быстрым и эффективным работником, который сможет выполнять точные транскрипции в установленные сроки. Вы должны быть осторожны и заверить клиента, что его проект транскрипции остается конфиденциальным.

 

Получите превосходные услуги транскрипции в любое время и в любом месте

Транскрипция — сложная задача, требующая самоотверженности, времени, внимания к деталям и сильных языковых навыков. Day Translations, Inc. предлагает лучшие услуги транскрипции, независимо от того, требуется ли вам общая транскрипция, юридическая транскрипция или медицинская транскрипция.